Q&Hrej - Utkvěl vám v hlavě nějaký citát nebo rčení ze hry?
Seznam kapitol
Did I ever tell you what the definition of insanity is? Insanity is doing the exact… same fucking thing… over and over again, expecting… shit to change.
ALEŠ TIHLAŘÍK - ZAKLÍNAČSKÉ OPOJENÍ
Přijde mi, že mou odpovědí na drtivou většinu zdejších otázek je Zaklínač, ale ani tentokrát prostě nemohu jinak. Mozky chlapců a mladých mužů jsou totiž nastaveny tak, že si ne vždy pamatují klíčové informace, či hluboké konverzace, ale naopak zcela výhradně jen naprosté hovadiny či sprosťárny. A právě ze zaklínačské série jich mám v hlavě opravdu hromadu – a to obzvláště z prvního dílu, ve kterém byl samozřejmě zážitek umocněn tu více, tu méně povedeným českým dabingem. Dámy a slabší povahy snad pominou lehce peprnější výrazivo…
Mí kamarádi ze střední by mohli například do puntíku potvrdit, že když se párkrát do roka sejdeme, hlášky jako „Nakopu ti prdel, a ještě na tom vydělám!“, „No tak kurva jak, uděláme kšeft, nebo jak?“ či „Abigail prodává mast na vředy“ začnou s železnou frekvencí padat již po prvním pivu. Nejoblíbenější a jednoznačně nejprotežovanější hláškou naší „diskusní skupiny“ je ovšem s přehledem „Moje žena je kuuuuuuuuuuuurva“ z úkolu neklidný Duch. Jsme holt distingovaní diskutéři…
Z druhého dílu si bohužel nic zásadního nepamatuju, v tom třetím mi pak na mysl přichází hlavně Geraltovy generické hlášky, které hráč slyší každých pár minut. „Wind‘s howling“ už je taková klasika, výhružnou větu „What now, you piece of filth“ pak mám chuť citovat pokaždé, když se mě v práci někdo potřetí zeptá na tu stejnou věc. Vybavím si ovšem i jeden příběhový moment, konkrétně přátelskou konverzaci s Lambertem na dřevěné bárce. Zvukomalebné anglické „Wanna hear a limerick? Lambert, Lambert, what a prick“ tým okolo Filipa Ženíška přeložil jako „Chceš slyšet říkanku? Lambert, Lambert, to je ale kokot“ – a to dodnes považuji za naprosto všeříkající důkaz českého pragmatismu…