Zpět na článek

Diskuze: Prekladyher.eu a skupina COTT končí. Může za to nevděčnost a AI překlady

Nejsi přihlášený(á)

Pro psaní a hodnocení komentářů se prosím přihlas ke svému účtu nebo si jej vytvoř.

Rychlé přihlášení přes:

Pavel Malina
Pavel Malina
Level 1 Level 1
4. 2. 2024 07:28

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Jsem rád,že COTT končí. To šílené adorování zrůdného komunistického režimu, je přes všechny čáry. Snad využijí nový volný čas k psychické léčbě či studiu historie.

Jakub Straka
Jakub Straka
Level 1 Level 1
30. 1. 2024 22:53

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Tak kvalita mizí z herního průmyslu celkově. Miliony hráčů hrají nehotovou hru, chrlí se jedna nedodělaná hra za druhou… Se nedivím, že hráči si do špatný hry dají špatnou češtinu, ta tam už moc škody nenadělá. A já? Už teď mám tolik herních restů, že do konce života nemusím kupovat novou hru, a tak pokud opravdový češtiny někde půjdou najít, budou se mi hodit. A namísto hraní hry s AI nesmyslem, zvolím jinou, na výběr je dost.

Pidalin
Pidalin
Level 1 Level 1
28. 1. 2024 19:11

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Už si ani nepamatuju kdy jsem naposled hledal nějakou neofiko Češtinu, naposled jsem sledoval překlad Falloutu 4 (když nepočítam dabing do KC) ale než to vydali, tak jsem se naučil Anglicky. :-)

Petr Ježek
Petr Ježek
Level 1 Level 1
26. 1. 2024 06:13

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Čeština do her pro mě nikdy nebyla. Angličtina byla moje první volba už v 6. letech kdy jsem aktivně sledoval cartoon network a v 10. hrál první hry na v té době už za zenitem 486ce,se slovníčkem v ruce. Chápu že né každý z mé generace ( 1988 ) má kladný vztah k cizím jazykům ale dnešní mládež je tak zahlcena anglickými slovíčky a terminologií že kdo dnes hraje hry a neumí anglicky je v podstatě endemit. Němci už dávno mají angličtinu jako druhý jazyk povinnou a u nás by tomu tak mělo být stejně, už jen pro to že je to opravdu světový jazyk a domluvíte se s ní opravdu všude. Navíc jelikož mají tvůrci her co se týče OPRAVDU KVALITNÍCH DABÉRŮ z čeho vybírat tak nějaká čeština pro max pár stovek hráčů co se tvrdohlavě odmítají naučit pár základních vět a od toho se odpíchnout, se opravdu může jít klouzat. Samozřejmě všechna čest všem překladatelům kteří navíc svou práci nabízeli v podstatě zadarmo, ale myslím si že jich už v tomto odvětví již opravdu není třeba.

Josef Murcek
Josef Murcek
Level 19 Level 19
Hlavní platforma: PC
26. 1. 2024 12:26

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Petr Ježek @pejezek Byl jsem na tom podobně. Cartoon Network běžel v mém dětsví denně, k tomu jsem hrál Heroes of Might and Magic 2, Diablo a další, taky jsem překládal se slovníkem 👍

Pidalin
Pidalin
Level 1 Level 1
28. 1. 2024 19:13

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Petr Ježek @pejezek Pořád je tady celkem dost lidí co čeká s nákupem hry až bude Čeština, takže problém to nepochybně je, ale jsou to většinou lidi 40+ u kterejch se to ještě celkem dá pochopit, ale u lidí co už byli kolem revoluce dospělí si zase řikam že na to měli přes 30 let se naučit aspoň základy a vykašlali se na to.

Pan Alfa
Pan Alfa
Level 1 Level 1
26. 1. 2024 02:20

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Taky jsem překládal, ne hry, ale knihy a titulky. K tomu, co tam Predator/COTT napsali, a co vidím i tady, bych doplnil tři věci.

Za první, ne, AI překlad fakt není použitelný pro dlouhé texty. Ti, co to i tady hájí, to v životě nezkusili, to je celé. Měl jsem DeepL v placené verze, nic lepšího momentálně není. Redigováním jeho výstupu jsem strávil úplně stejně času nebo ještě víc, než kdybych to překládal. Hodně záleží na typu originálu, u něčeho to jde lépe, u něčeho hůře, ale pokud je to cokoliv náročnějšího, dialogy s nějakým slangem, zkratky, specifická třeba vojenská terminologie, vyrobí z toho AI naprostý paskvil. Jako ryze pomocný nástroj se použít dá, pokud se používá rozumně, trochu času ušetří, ale jestli si někdo myslí, že překlad, co bez AI trvá půl roku zvládne s AI za týden, tak o tom prostě nemá šajna. Vážně to nefunguje.

Za druhé, ty Predátorovy nářky na dnešní generaci jsou mi k smíchu. No jasně, za komára si byli lidi blíž, nezištně si pomáhali. Mému dědečkovi třeba nezištně pomohli do lágru a blíž si byli, když s hrnkem na zdi poslouchali, o čem se baví sousedi, aby to nahlásili domovnímu důvěrníkovi. Výjezdní doložku do Jugošky bylo třeba si zasloužit. Tu mentalitu "všechno chci zadarmo, a když ne, ukradnu to!" tady taky zavedla přesně tahle generace, a podobné kydy mi berou chuť jakkoliv COTT podporovat. Jestli navíc takhle opovrhují lidmi, pro které to především dělají, pak je asi fakt dobře, že končí. Sorryjako.

A za třetí, výhrůžky a kyberšikana tu budou, dokud pojedeme hru "bonzovat je neslušný." Jasně, když mi někdo vytáhne šrajtofli z kapsy, to už na poldy můžu, ale dokud vyhrožuje, že mě nebo moje děti pověsí, je to fuj. Trhněte si. Každý takovýhle výblitek rovnou na policii. Cestou k soudu se koule těch borců rychle smrsknou na velikost hrášku, a když se to bude dělat do důsledku, ono to nějaký efekt přinese. Dokud ale budeme akorát skuhrat, že děcka jsou dneska takový nebo makový, nezmění se nic. Móda "všechnochcihned!" je stupidní a vede i k tomu, že "hned" pak mají akorát zabugované nedodělky, nad kterými potom kvičí na sockách jako špatně picnuté prase, ale dokud tuhle spojitost nepochopí a nepřestanou ten shit kupovat "aby byl hned", nezmění se nic. Že je doba rychlejší a všechno zbrklejší, to je asi pravda. Ale taková byla vždycky a skuhrání na zkažené mravy a mládež bylo na zdech už v Pompejích.

Pidalin
Pidalin
Level 1 Level 1
28. 1. 2024 19:14

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Pan Alfa @borgdogcz Každopádně překlad pomocí třeba ChatGP je o milion levelů vejš než google translator.

Pan Alfa
Pan Alfa
Level 1 Level 1
29. 1. 2024 21:52

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Pidalin @Pidalin O Google Translatoru se vůbec nemá smysl bavit, to je dno zoufalství.

Ja Ku
Ja Ku
Level 1 Level 1
25. 1. 2024 19:37 (Upraveno)

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

JSem človek co AI čestinu odmita a nemá problem podporit prekladatele. Ale to co tu nekteri arogantne udelali s AI preklady to je proste shit. Delat z AI cestiny buh vi co nejlepsiho, pritom to je ten nejvetsi hnus co mohli lidi vymyslet. Ja doufam ze dodelaji aspon nejake ty rozdelane cestina. Jako nebudu hrat Baldurs Gate 3 s tim ze kdyz hrajete za zenu mluvi k vam jako ke chlapovy.

Caryfuk
Caryfuk
Level 1 Level 1
25. 1. 2024 21:23

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Ja Ku @neverminde1986 Ty máš problém i s diakritikou, to už je na tom ta AI lépe. :D

ImHedgehog
ImHedgehog
Level 1 Level 1
25. 1. 2024 13:25

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

keďže rozumiem po anglicky nepotrebujem češtiny, ale keď je preložené a profesionálne tak si radšej zahrajem s češtinou.

Vyskúšal som translator češtinu pre Starfield len tak zo zvedavosti a kedže rozumiem po anglicky tak to bol strašný otras. To menilo absolutne všetko. NPC rozprávalo niečo iné čo titulky zobrazovali, nedalo sa na to ani sústrediť aké hovná to písalo a väčšinou to ani nedávalo zmysel (jedna veta o jednom, druhá ako keby o niečom inom). predmety mali uplne iné názvy tiež. sa potom nečudujem ked niekto v diskusiách napíše že príbeh o ničom ked mali uplne iný príbeh čo nedával zmysel kvôli translatoru.

keď viete po anglicky aspoň trochu tak ENG >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> translator

Dôležité je vždy pochopiť kontext nie každé slovíčko. a aspoň si zdokonalíte anglický jazyk tým že si budete prekladať to čomu ste nerozumeli.

Josef Murcek
Josef Murcek
Level 19 Level 19
Hlavní platforma: PC
25. 1. 2024 16:19

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@ImHedgehog @ImHedgehog Souhlasím se Starfieldem. Zkusil jsem AI překlad od Squiee a byla to opravdu tragédie, kolikrát to nedávalo smysl, mužský a ženský rod se neřešil atp. Vrátil jsem to raději zpět do originálu.

Mara742
Mara742
Level 1 Level 1
25. 1. 2024 11:23

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Ať jsi jdou...dle mě to zabalí jen ten co to nedělá protože ho to baví, je to jeho koníčkem a má dobrý pocit z toho, že hře dává část svého "já". Myslím, že důvody proč ti tzv. překladatelé překládají jsou daleko sobečtější a když už si nemůžou honit triko, já byl první kdo přeložil to a to, tak hodí flintu do žita. Na AI nadávají, namísto aby využili jejího potenciálu se vymlouvají, že je nepřesná, že může příběh vyznít jinak a podobné nesmysly...jako upřímně hlavní děj nebo podstatu AI určitě nezmění. Za mě, pokud by přeložili s AI a udělali korektury, tak většina běžných hráčů si některých nepřesností ani nevšimne. Běžnému hráči nejde o CZ120% ale o rychost vydání, to je oč tu běží. Jsme na začátku, ale veřím, že budoucnost překladu v AI prostě je, a že budou i takové překladače co si pohlídají i nějaký ten lore hry...

Josef Murcek
Josef Murcek
Level 19 Level 19
Hlavní platforma: PC
25. 1. 2024 16:22 (Upraveno)

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Mara742 @marcs742 Jenže pokud bys chtěl udělat opravdu kvalitní korekturu AI překladu, tak tě to vyjde skoro na stejný čas jako překlad samotný. Alespoň tedy se současným stavem AI překladů.

Bohemund
Bohemund
Level 21 Level 21
25. 1. 2024 17:40

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Mara742 @marcs742 Evidentně jsi nečetl, co ten šéf COTT napsal, a místo toho si tady vymýšlíš a lžeš. Nejsi náhodou jeden z těch, o kterých tam píše? A že prý AI nezmění hlavní děj, když tam spousta věcí nedává smysl, tak to je fakt argument jako od trotla. Sorry.

Saukendar
Saukendar
Level 1 Level 1
26. 1. 2024 17:15

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Mara742 @marcs742 Další člověk co tu jen plácá a o překladech neví nic :) Překlad za pomoci ai je stejně náročné jako dělat překlad od začátku je překlad po AI neboť kontroluješ všechny texty stejně a přepisuješ aby si dodržel terminologii a unifikaci slov :) Ale chápu že pokdu si žádný nedělal tak tomu nerozumíš.

Caryfuk
Caryfuk
Level 1 Level 1
25. 1. 2024 08:21

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Takový překladatelští nazi. :) Nějak mě to netrápí.

red-icius
red-icius
Level 23 Level 23
24. 1. 2024 23:17

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Takže místo aby dělali s AI a jen ladili korektury, tak to zabalili úplně. No, nikdy jsem překlady nepoužíval, takže mě se to nijak nedotklo. Něco bylo, teď to technologie překonala.

Osobně když nemám zrovna čas/prachy a nekoupím hru, tak za dva měsíce už ani nevím, že nějaká hra byla a hype train jede zase o nějaké jiné. Těžko se mi vrací k mainstreamovým hitovkám, který po kterých za měsíc už neštěkne ani pes. Takže rozumím, že když překlad není hned, tak je to pak už všem jedno. A nějaké ty super hry ala Baldurs gate 3, na který se vyplatí čekat, to samy neuživí.

S AI překladem mám zkušenosti a bez další korektury je to stále hodně nepřesné. Hodili flintu do žita moc brzo.

Saukendar
Saukendar
Level 1 Level 1
25. 1. 2024 07:57 (Upraveno)

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@red-icius @red-icius Je vidět, že o tom absolutně nic nevíš, protože udělat strojovej překlad a následně korektury aby si udržel slovník a unifikace je stejně náročný jako dělat překlad samotný neboť ti musí sedět a musíš projít všechny stringy :-)

Caryfuk
Caryfuk
Level 1 Level 1
25. 1. 2024 08:24

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Saukendar @Saukendar Je vidět že o tom ty nic nevíš. Protože pokud si utilizuješ neuronovou síť tak můžeš AI vytvořit prostředí se slovníkem konkrétním pro danou hru.

Saukendar
Saukendar
Level 1 Level 1
25. 1. 2024 08:33

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Saukendar @Caryfuk Jako, že ne nemáš :) Už jsme to zkoušeli hodněkrát nehledě na to, že jsem si zkoušel i AI překlady :) Časem to nevylučuji, ale teď? Ne:)

Caryfuk
Caryfuk
Level 1 Level 1
25. 1. 2024 21:26

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Saukendar @Saukendar Jde o to na jakém rozsahu. Já to zkoušel taky a problém jsem neměl. Jaký nástroj?

Saukendar
Saukendar
Level 1 Level 1
26. 1. 2024 17:18 (Upraveno)

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Saukendar @Caryfuk Použili jsme Deep, stejně jako ChatGP4 (placené verze) když jsme testovali usnadnění na BG3. Nepovedlo se. Stejně tak jinej tým to použil na Jediho a opravují to do teď. Prostě dojde k nedodžení terminologie. Když jsme zkoušel překlady ze zvědavosti od Veverky tak to bylo ještě horší. Tak fakt nevím jak by jsi to udělal. Neříkám že to nejde, ale zkus udělat překlad já na něj rád mrku a shodnotím. *pokčení ramen* Pokud budeš mít pravdu mile rád to veřejně přiznám.

Pan Alfa
Pan Alfa
Level 1 Level 1
26. 1. 2024 21:14

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Saukendar @Saukendar On (a další) to nechápe, protože to nezkusil. Což není nic špatného, ale baví mě ta arogantní jistota, že má pravdu. Dunning-Kruger v přímém přenosu. Ano, technooptimismus je pěkný, ale technofanatismus už méně. Nevím, jak nadšený by byl třeba ze zjištění, že DeepL občas začne "halucinovat" a vesele přidávat do překladu celé věty, které v originálu vůbec nejsou, takže v půlce musíš zastavit, procházet znovu asi 700 NS textu a hledat, co všechno tam "přibylo."

Pidalin
Pidalin
Level 1 Level 1
29. 1. 2024 16:52

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Saukendar @Saukendar Myslim že jednodušší než dělat korekce po AI je prostě vzít ti ENG titulky a s partou lidí co umí dobře anglicky to prostě nějak na hrubo přeložit. Ale problém je že v moderních hrách často ty samotný texty nejsou snadno přístupný, takže ta doba kdy si každej mohl udělat celkem lehce svojí češtinu je pryč, dneska fakt potřebujou programátory aby se k těm datům dostali a pak jim tu "nelegální" češtinu třeba vyhodí update na steamu kterej pozná že se souborama hry bylo manipulováno, myslim že tohle je spíš ten důvod než že by je zničilo AI.

Pan Alfa
Pan Alfa
Level 1 Level 1
29. 1. 2024 22:00

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Saukendar @Pidalin Ona to bude kombinace obojího. Ano, autotranslatory jsou problém, už se toho chytají i mizerní nakladatelé, a výsledky jsou děsné. Nebo lépe - problém nejsou traslatory ale blbci ochotní kupovat podřadné zmetky, salámem počínaje, a knihami konče. Pak si samozřejmě kdejaký Pepík Vychcan řekne, že prohnat knížku DeepLem a pak to dát nějakému chudákovi zredigovat za pět stovek přece stačí.

Ale pak je tu to, co říkáte vy, a ta šikana. Upřímně, vím, že někteří hráči v jistém věku se umí chovat jako hovada, ale to vyhrožování dětem překvapilo i mě. Nedivím se, že po tomhle nemá někdo moc chuť pokračovat. Aniž bych chtěl moralizovat, bohužel si myslím, že netová kultura u nás vážně zhrubla za posledních cca. 5 let dost zle. :-(

Ivo Hury
Ivo Hury
Level 1 Level 1
24. 1. 2024 22:53

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Nevím, řekl bych, že ty překlady byly a jsou spíše pro nás, Husákovy děti. Mladí dneska tu angličtinu dávají levou zadní. Naše generace bušila ruštinu, po 89 povinně němčinu, pak zase anglinu, takže i když se dneska člověk domluví, není to o tom, že by třeba v rychlosti četl titulky nebo rozuměl perfektně mluvenému slovu. Jenže kolik dnešních čtyřicátníků má čas smažit hry? Já když jsem viděl, kolik času mi zabralo jen dohrát první kapitolu BG3, tedy mapu, tak jsem se na cokoliv dalšího vybodl a nebudu to rozehrávat ani po vydání češtiny. Sorry jako, ale mám děti a ty chtějí tátu. Takže defacto, když nad tím tak přemýšlím, tak ty překlady jsou takový brontosaurus, co dožívá a je docela pochopitelné, že tam panuje napětí a nevraživost o to, kdo přežije. AI překlady asi nikdy pořádně fungovat nebudou, protože AI nerozezná jestli se mluví o konkrétní věci, kterou si před okamžikem sama nějak pojmenovala a za minutu ji pojmenuje jinak. Není v tom žádné chápající vědomí, jen soubor algoritmů. Ale to vem čert. Proč to tady vlastně píšu… :D

Josef Murcek
Josef Murcek
Level 19 Level 19
Hlavní platforma: PC
25. 1. 2024 12:57 (Upraveno)

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Ivo Hury @ivohury Jo, to znám moc dobře. Dřív jsem nadával na Call of Duty, že má krátké kampaně. A dneska jsem za to rád a hry, které bych dříve mastil, radši ani nedohrávám. Jakmile to má více než 30 hodin hraní, tak to ani neinstaluju 😃

Pidalin
Pidalin
Level 1 Level 1
29. 1. 2024 16:54

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Ivo Hury @ivohury Že lidi neuměj plynule a nerozuměj mluvenýmu slovu je normální, to po nich nikdo ani nechce, ale že lidi za těch 35 let nebyli schopný se naučit aspoň nějaký základy Angličtiny, tak to už fakt nechápu, teď jenom nadávaj že ničemu nikde nerozuměj. Starší lidi zase bez milosti používaj tunu germanismů a vůbec s mladšíma nemaj slitování i když tomu mladý nerozuměj a pak ty samý lidi brečej když někdo řekne "podcast" že neví co to je.

Majklvorisek Nnn
Majklvorisek Nnn
Level 1 Level 1
24. 1. 2024 22:37

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Hodně mě to mrzí a chápu frustraci překladatelů pokud se lidé chovají tak jak bylo popsáno na fóru. Co se týče AI překladu chápu asi na koho se snaží narážet na paransky ráj který někdy je až moc kontroverzní a kauza okolo RD2 byl jen pokus jak získat popularitu. Jenže to je kámen úrazu a problém dnešní doby. Nejde tolik o kvalitu ale o PR být viděn. Překlady her byli TOP a měl jsem vždy repekt k déle překladatelských práci a nikdy jsem si nedovolil nic napsat kdy už to bude, jenže pak to vyšumí a zapadne to,na druhou stránku tu máte někoho kdo dělá furt stream novinky a je vidět. To je bohužel to co dnes prodává a aktuální gemereace 15letych na tom ujíždí a podle toho to tak vypadá...

Jakub Zahradníček
Jakub Zahradníček
Level 1 Level 1
25. 1. 2024 11:24

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Majklvorisek Nnn @majklvorisek V celém příspěvku máš jenom dvě čárky. Strašně špatně se to čte...

Happy Sadman
Happy Sadman
Level 1 Level 1
24. 1. 2024 21:47

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Léta jsem sledoval, jak spousta překladatelů arogantně komunikovala s lidmi, kteří se slušně zeptali na cokoliv co se týkalu překladu. Většina diskuzí končila tím, ať si to teda každý dělá sám, pokud s tím má problém, apod. Teď mi přijde, že s nástupem lidí, kteří k překladu využili moderní překladače, resp. udělali to, co jim celá léta matadoři překladů radili, najednou neunesla ega překladatelů. Nedokázali najednou zkousnoust to, že jejich velectěná práce není už všemi obdivována a že jim ne všichni líbali nohy za jejich dřinu, protože přišla konkurence rychlopřekladů. Přesto, že by elegantně mohli své dlouholeté znalosti a schopnosti spojit s moderním postupem překladu, raději to zabalí úplně. Co si o tom myslet. Nic. Škoda to je, ale brečet nebudu. U spousty her jsem čekal tak dlouho na překlad, někdy 5 let, až jsem zestárl a na hru buď už i zapomněl nebo jsem se vyvinul a prostě o ni ztratil zájem. Je pro mě tedy asi přijatelné, pokud budou vznikat amatérské AI překlady, které nejsou sice vždy dokonalým kulturním požitkem, ale to mi na kráse ze hry neubere. Každopádně jak by řekl Rocky: "Není konec, dokud není konec" ;) Třeba to ještě nějak dopadne. Jinak nejde jen o tu rychlost překladů, nepotřebuji hrát novinku co vyjde hned do týdne nebo měsíce v češtině, stejně nejraději hraju 20 let staré hry, nejraději HOMAM 2 z 96, takže to fakt není o tom. Ale chápu, že ne všichni jsou jako já a když vyjde nějaká hitovka, na kterou se každý dle svého vkusu těší a chce ji hrát hned, tak by bylo fajn vědět že do měsíce nejpozději by si ji mohl zahrát s češtinou a nebude muset čekat několik let, kdy už se vyspoileruje milion věcí, případně jak jsem psal výše, prostě o ni časem ztratí z nějakého důvodu zájem nebo už nebude čas, změn je okolo nás spousta každý den. Prostě škoda ztraceného potenciálu, když se dalo hezky spojit nové se starým a vytáhnout z toho unikátní moderní způsob překladu, který by překladatelům nesežral roky volného času a i spotřebitelé by byli určitě rádi. Ale škoda o tom plkat :) Mejte se.

Saukendar
Saukendar
Level 1 Level 1
25. 1. 2024 07:59

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Happy Sadman @grygapass plácáš nesmysli. Máš možná zkušenost s jedním nebo dvěmi překladatali a házíš všechny do stejného pytle. Sto lidí sto chutí sto jazyků, překladatelská scéna byla silně kosmopolitická a plná archetypů kteří se vyjadřovali různě. Paušalizování je v tomhle uplně s cestné a mluví silná neznalost.

Caryfuk
Caryfuk
Level 1 Level 1
25. 1. 2024 08:26

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Saukendar @Saukendar Přesně o takovém přístupu jký tu ukazuješ grygapass hovoří... :)

Josef Murcek
Josef Murcek
Level 19 Level 19
Hlavní platforma: PC
25. 1. 2024 12:55

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Happy Sadman @grygapass Taky pořád hraju HOMAM2 👌

Papik019@seznam.cz
Papik019@seznam.cz
Level 1 Level 1
24. 1. 2024 21:14

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Kde vás mohu podpořit ? Vás všech je potřeba a hrozně si Vážím Vaší práce!

Xspy
Xspy
Level 1 Level 1
24. 1. 2024 19:21 (Upraveno)

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Prý končí i regulérní překladatelé .AI je už docela elegantně nahradila a za minimum nákladů které by šly na překlad tak jako obvykle .

Saukendar
Saukendar
Level 1 Level 1
25. 1. 2024 08:00

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Xspy @Xspy What? Amaterské překlady byli zdarma jaké náklady? Nehledě na to, že strojovém překladu a následně korekturách aby si udržel slovník a unifikace je stejně náročný jako dělat překlad samotný neboť ti musí sedět a musíš projít všechny stringy :-)

Mara742
Mara742
Level 1 Level 1
25. 1. 2024 11:36 (Upraveno)

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Saukendar @Saukendar 😀

Pan Alfa
Pan Alfa
Level 1 Level 1
26. 1. 2024 21:17

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Xspy @Xspy Vy asi opravdu nebudete velký čtenář, že?

Xspy
Xspy
Level 1 Level 1
24. 1. 2024 19:21 (Upraveno)

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Josef Murcek
Josef Murcek
Level 19 Level 19
Hlavní platforma: PC
24. 1. 2024 17:34 (Upraveno)

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Obsáhlé vyjádření jsem si přečetl a naprosto mu rozumím. Dnešní mládež nad ním maximálně prohodí slova "ok, boomer" nebo "cringe" a tím to pro ně hasne. V podstatě jde o mezigenerační zpověď, v níž dnešní mladí nevěří, že by někdo dělal něco pro druhé zdarma a dal si na tom ještě záležet. V dnešní době se razí to, aby si člověk vydělal co nejvíc za co nejkratší čas. OnlyFans, Twitch, Youtube, TikTok... hlavně nejít v dospělosti do práce. Sice uznávám, že systém založený na tom, kdy člověk dře 8-10 denně v práci skoro 50 let, žije jen chvíli o víkendech a peněz má jen tak tak, aby poplatil vše potřebné a uživil děti + se důchodu někdy ani nedožije, mi je také nesympatický a mládeži se částečně nedivím. Pamatuji si dobře, jak se před 10-15 lety predikovalo, že díky digitalizaci bude člověk méně pracovat a užije si více volna. Ovšem čím více digitalizace a nově i umělé inteligence máme, tím více se po lidech chce pracovat a stále to nemá konce. Predator (šéf PH) bohužel zažívá to, co i já ve svém věku: začínáme stárnout a svět kolem nás se rychle mění, v našich očích pochopitelně k horšímu. Je to depresivní, ale čím dříve si to člověk uvědomí, tím lépe pro něj a pak bude mít více času pro sebe a svou rodinu. Mladí evidentně kvalitní překlady nechtějí, spokojí se s AI překladem, který je nekvalitní ale rychle, proto nemá cenu to nadále dělat a je lepší čas a energii přesměrovat jinam.

Dominik Tománek
Dominik Tománek
Redakce Redakce
Hlavní platforma: PlayStation
24. 1. 2024 17:45

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Josef Murcek @josefmurcek Mně osobně tohle zobecnění teda docela štve. Řekl bych, že jsem jeden z těch, o kterých Predator píše (věkově), ale určitě bych podivné AI překlady nepodporoval. Navíc nechci být hnidopich, ale velká část mladých češtinu vůbec nepoužívá (alespoň ta část kolem mě). Celý text spíš vypovídá o nátuře Čechů a části hráčů. Na druhou stranu chápu, že pro někoho, kdo pracuje na takovém očividně srdcovém projektu to může být frustrující. Laciné svádění viny na mladé mi ale přijde zbytečné.

Josef Murcek
Josef Murcek
Level 19 Level 19
Hlavní platforma: PC
24. 1. 2024 18:01

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Dominik Tománek @dominiktomanek Tou mladší generací jsem myslel generaci 8-16 let, ti ještě anglicky moc dobře neumí a chtějí překlad hned. Ostatně i ta hnusná výhružka na Predatorovu rodinu byla od kluka ze základní školy. Tvoje generace 20+ už je si myslím úplně v pohodě.

Reklama
Reklama