Fanoušek zveřejnil kontroverzní český strojový překlad Hogwarts Legacy
i Zdroj: Avalanche Software / Hogwarts Legacy press kit
Hogwarts Legacy Novinka Fanoušek zveřejnil kontroverzní český strojový překlad Hogwarts Legacy

Fanoušek zveřejnil kontroverzní český strojový překlad Hogwarts Legacy

Tadeáš Pepř

Tadeáš Pepř

13. 2. 2023 09:33

Na konci minulého týdne jsme vás informovali o tom, že začala vznikat fanouškovská česká lokalizace očekávané akce Hogwarts Legacy od skupiny Lokalizace.net. Ta nicméně není jediná, magazín Pařanský ráj totiž upozornil na to, že vznikla modifikace vytvořená strojově.

Reklama

  • Vznikla první čeština pro Hogwarts Legacy, hru přeložil stroj
  • Zveřejnění vyvolalo značnou kontroverzi

Autor, který si prý nepřeje být jmenován, údajně využívá strojových překladů pro svoje potřeby pravidelně, protože si chce užívat příběhové tituly. V případě Hogwarts Legacy vyextrahované texty nechal přeložit neuronovou síť DeepL, která nabízí podstatně lepší překlady, než na které jsme byli dříve zvyklí třeba u nástrojů od Googlu (i když i ty urazily pořádný kus cesty).

Výsledek má ale samozřejmě k dokonalosti daleko. Podle Pařanského ráje se měl autor modifikace snažit nejzásadnější problémy během hraní opravit a na další už nenarazil. Strojový překlad si ale samozřejmě neumí poradit se vším. Formule kouzel a názvy konkrétních míst zůstaly nepřeloženy (kromě Bradavic), v řadě případů jsou pak fráze nebo třeba popisy efektů lektvarů značně krkolomné a skutečně je nelze srovnat s profesionálním lidským překladem. Pokud se ale bez překladu hry skutečně neobejdete, může jít o zatím nejrychlejší možnost, jak si Hogwarts Legacy užít. 

Stáhnout jej ale lze jen skrz příkaz do chatu při živých vysílání výše zmíněného kanálu na YouTube.

Vydání modifikace a její propagace na Pařanském ráji nicméně způsobilo značnou kontroverzi. Začalo se totiž spekulovat o tom, že proti automatickému překladu bojuje právě zmíněný tým z Lokalizace.net, který ji měl blíže nespecifikovaným způsobem blokovat. Ten to ale sám důrazně odmítá. Jen přiznává, že podobný způsob překladů není úplně vhodný, a “to co dělá může ohrozit jakoukoliv budoucí lokalizaci a za tím si budeme tvrdě stát.”

Reklama
Reklama

Související články

Komentáře

Nejsi přihlášený(á)

Pro psaní a hodnocení komentářů se prosím přihlas ke svému účtu nebo si jej vytvoř.

Rychlé přihlášení přes:

Google Seznam
Reklama
Reklama