Zpět na článek

Diskuze: John Carmack o propouštění v id Software: Oblíbenost her sama už nestačí

Nejsi přihlášený(á)

Pro psaní a hodnocení komentářů se prosím přihlas ke svému účtu nebo si jej vytvoř.

Rychlé přihlášení přes:

LGW
LGW
Level 49 Level 49
Hlavní platforma: PC
dnes 20:15

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Uff.. hele, já asi i chápu, že je lákavé prostě vzít článek v angličtině, prásknout to do překladače, a hotovo. Ale opravdu by to nešlo potom alespoň trošku uhladit, aby z toho nelezl kočkopes?
Protože "...jeho důvěra v Microsoft zestárla špatně" je opravdu něco, co by v češtině nikdo nenapsal. Když to očividné původní "didn't age well" nemá v češtině adekvátní ekvivalent, tak to přece není takový problém trošku přeformulovat 😕

Jsoucno
Jsoucno
Level 1 Level 1
dnes 20:40

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@LGW ja nevim, ale v mem okruhu lidi se to pouziva celkem bezne.

LGW
LGW
Level 49 Level 49
Hlavní platforma: PC
dnes 20:48 (Upraveno)

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Jsoucno Ano, používá se to občas ve spojení s objekty jako "tenhle film nezestárnul moc dobře". Ale nikdy jsem neslyšel, že by zestárla "důvěra" apod. I v angličtině je tohle spojení relativně vachrlaté, protože obvykle se to spojení používá právě na věci, ne na pocity apod. V češtině to s tou důvěrou ale vysloveně bije do očí.
Důvěra (popřípadě jiné city/pocity) se můžou klidně vytratit, opadnout atd. Ale zestárnout? No, nevím..

Reklama
Reklama