Zpět na článek

Diskuze: Zaklínač 2 - první dojmy

Nejsi přihlášený(á)

Pro psaní a hodnocení komentářů se prosím přihlas ke svému účtu nebo si jej vytvoř.

Rychlé přihlášení přes:

Smazaný uživatel
Smazaný uživatel
Level 1 Level 1
8. 5. 2011 17:08

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Jaká bude cca herní doba?

SkillJam
SkillJam
Level 1 Level 1
13. 4. 2011 15:55

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Jo, už se opravdu těším, u prvního dílu jsem strávil nespočet hodin a doufám, že s druhým dílem to bude jakbysmet. Jediné, co mě mrzí, je snad jen ta absence českého dabingu (na mnohdy odsuzovaný hlas českého Geralta jsem si zvykl a v podstatě mi nevadil, občas dokonce i líbil), ne že bych snad neuměl číst, ale přece jen jsem celý příběh prožíval určitě více, když jsem se nemusel soustředit na čtení, ale to samozřejmě nekazí hru. Teď už jen abych úspěšně odmaturoval a mohl se opět plně věnovat Sapkowskiho světu.

Vepronaut
Vepronaut
Level 1 Level 1
13. 4. 2011 13:28

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@tomus_: Vždycky je to nějaká jiná žlutá kytka... No hlavně, že v tom neni bordel :D

HiHi789
HiHi789
Level 1 Level 1
13. 4. 2011 17:04

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@tomus_: Jo, tak pěkně používat výbornou českou verzi. Ostatně zdála se lepší i lidem z oficiálního fóra. :)

LastManCZE
LastManCZE
Level 20 Level 20
13. 4. 2011 11:23

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Merigold není Triss!! Je to odvěký přítel(MUŽ :D) Geralta a je bard! Knížka I. Poslední přání strana 172. Kapitola Hlas rozumu 5.

Klucina
Klucina
Level 1 Level 1
12. 4. 2011 20:17

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Kurva už :D proč ty videa mám rozjebaný..může mě to někdy vysvětlit? FF 4

Tomáš Krajča
Tomáš Krajča
Level 1 Level 1
13. 4. 2011 11:39

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@MataStanislav (seznam.cz): "odvěký přítel" Geralta, bard, se jmenuje Marigold (v polském originálu Jaskier a anglicky Dandelion).

Čarodějka Triss, o které je řeč, se jmenuje v polském originále i anglické verzi Triss Merigold. V českém překladu byla ovšem (snad právě i pro možnost záměny s Marigoldem) přejmenována na Triss Ranuncul.

Reklama
Reklama